Pastel de Nata – le goût du saudade

Quand j’étais à l’université, mon dessert préféré était le pastel de nata. La pâte était croustillante, la crème était sucrée. Chaque bouchée me faisait sentir comme dans un câlin. Un pastel coûtait 25 dollars taïwanais. C’était mon petit luxe.

À ce moment-là, les pastéis de nata étaient très populaires à Taïwan. Beaucoup de magasins en vendaient, mais le goût n’était pas toujours bon. Moi, je les aimais. C’était un petit bonheur pour moi.

Plus tard, j’ai quitté Taïwan. Je n’ai plus mangé de pastel de nata. Ce goût est resté dans mes souvenirs. Aux États-Unis, j’ai vu des pâtisseries qui y ressemblaient, mais ce n’était pas pareil.

Cette année, je suis allée au Portugal. Un après-midi, à Porto, il faisait beau et doux. Je me suis assise dans un café, et j’ai goûté mon premier vrai pastel de nata. Il était différent : plus fort, plus caramélisé, plus tendre.

Cette bouchée a réveillé ma mémoire. Je n’ai rien dit. J’ai mangé doucement. Les Portugais ont un mot : saudade. C’est quand on pense à quelque chose ou à quelqu’un qu’on a perdu, mais qui est encore dans le cœur.

Je crois que j’ai un peu de saudade pour les pastéis de nata. Ils ont le goût de mes souvenirs, de ma terre natale, et d’un moment spécial – un lien silencieux, caché dans mon cœur comme un secret sucré.

大學的時候,我最喜歡的甜點是肯德基的葡式蛋塔。外皮酥脆,內餡香甜,每口都有被擁抱的錯覺。一顆二十五塊,是我小日子裡的奢侈。

那時葡式蛋塔在台灣掀起一陣旋風,蛋塔店如雨後春筍般冒出來,口感參差不齊,但它一直是我記憶中的小確幸。後來我離開了台灣,葡式蛋塔像是那個特定年代的味道,被我遺落在過去。偶爾在美國看到類似的東西,我總覺得不是它。

後來,我去了葡萄牙。在一個陽光柔和、風有點暖的下午,我坐在波爾圖的咖啡廳前咬下了我人生第一顆「真正」的葡式蛋塔。它跟我記憶中的味道不同,但更濃、更甜、也更溫柔。

那一口,咬開了記憶。我沒有說話,只是靜靜咀嚼,不想驚動什麼。葡萄牙人有個詞叫 saudade,是思念,是遺憾,是一種已失去但從未真正遠離的情感。我想,我對葡式蛋塔就帶有一點 saudade,它酥酥地包著我對過去的記憶、對故鄉的情懷、對某個瞬間的想念 - 某個曾經並肩吃蛋塔的人,某個不需說出口的連結,就這樣甜甜地藏在心裡。

發表留言